L’Emploi des Diminutifs dans la Traduction de la Bande Dessinée “Tintin en Amérique” en Portugais Brésilien

19/06/2012 00:00

Michele Bete Petry | 2012

Dans ce travail, l’objectif est d’analyser l’emploi des diminutifs dans la traduction de la bande dessinée « Les aventures de Tintin : Tintin en Amérique » en portugais. Par conséquent, ce travail est structuré en deux parties. La première est consacrée à l’étude des diminutifs à partir de références théoriques de la Linguistique qui présentent une réflexion sur la formation des diminutifs du point de vue de la morphologie, de la phonologie et de la sémantique. La deuxième partie, elle est consacrée à l’analyse de l’emploi des diminutifs dans la traduction de la bande dessinée « Tintim na América », en prenant comme référence la version française de « Tintin en Amérique » et les approches linguistiques présentées dans la première partie.

Acesse o PDF